: روسيا: وكالة إنترفاكس: روسيا أحبطت مخطط هجوم "إرهابي" في أحد مواقع شبكة الكهرباء في كالينينغراد    
  • اخر الاخبار

    البراءة قصة قصيرة ترجمتها للعربية الطالبة اسراء دوخي حسین

     

    البراءة 
    ترجمة : اسراء دوخي حسین

    من قمة طائرتي المزدوجة وبطانة شبشب حبیبي بكل أبواق الرجال المحبوبین وبفضل نسائھم المباركة! أفضل عمل للإنسان لیس الشعر ولا الصور المرسومة ولا الموسیقى ولا القلاع ولا التماثیل ، سواء كانت منحوتة بشكل جید ، ولا التجدیف ، ولا القوادس الشراعیة ، إلا الأطفال. افھموني ، الأطفال حتى سن العاشرة لأنھم بعد ذلك یصبحون رجا ًلا أو نساء ویقطعون أسنانھم الحكیمة لا یستحقون ما یكلفونھ الأسوأ . شاھدھم وھم یلعبون بلطف وبراءة بالشبشب قبل كل شيء ثم الملغاة مع الأواني المنزلیة وترك ما یرضیھم والبكاء بعد ما یرضیھم ومضغ الحلویات في المنزل وقضم المحلات والضحك دائ ًما بمجرد قطع أسنانھم و سوف تتفق معي في أنھم محبوبون من كل النواحي ؛ بالإضافة إلى أنھا زھرة وفاكھة - ثمرة الحب و زھرة الحیاة. قبل أن تضطرب أذھانھم بسبب اضطرابات الحیاة لا یوجد شيء في ھذا العالم أكثر بركة أو أكثر متعة من أقوالھم وھي أقوال ساذجة تفوق الوصف. ھذا صحیح مثل آلة المضغ المزدوجة للبقرة. لا تتوقع أن یكون الرجل بریئًا على سلوك الأطفال ، لأن ھناك عنص ًرا لا أعرف ما ھو عنصر العقل في سذاجة الرجل ، بینما سذاجة الأطفال صریحة ، طاھرة ، ولدیھا كل براعة. وھو ما تم إثباتھ بوضوح في ھذه الحكایة. كانت الملكة كاثرین في ذلك الوقت ولیة العھد ولترحب بالملك الذي كان والد زوجھا والذي كان في ذلك الوقت مری ًضا جدًا كانت تقدم لھ من وقت لآخر صو ًرا إیطالیة مع العلم أنھ یحبھا كثی ًرا ؛ لكونھ صدیقًا للسیر رافائیل دوربین والسیور بریماتیس ولیوناردو دافنشي ، الذین أرسل إلیھم مبالغ كبیرة من المال. حصلت من عائلتھا )التي اختیرت من ھذه الأعمال ، لأنھ في ذلك الوقت كان دوق مدیشي یحكم توسكانا ( صورة ثمینة ، رسمھا أحد سكان البندقیة یُدعى تیتیان )فنان للإمبراطور تشارلز ، وبنكھة عالیة جدًا ( ، حیث كانت ھناك صور لآدم وحواء في الوقت الذي تركھم فیھ الله یتجولون في الجنة الارضیة و ُرسمت على ارتفاعھا الكامل بزي تلك الفترة التي یصعب فیھا ارتكاب خطأ لأنھم كانوا یرتدون في جھلھم ویتألقون بالنعمة الإلھیة التي أحاطت بھم - وھو أمر یصعب علیھم القیام بھ. نفذ بسبب اللون ، ولكن اللون الذي برع فیھ سیور تیتیان المذكور. تم وضع الصورة في غرفة الملك الفقیر ، الذي كان مری ًضا بعد ذلك بالمرض الذي توفي منھ في النھایة. لقد حققت نجا ًحا كبی ًرا في المحكمة الفرنسیة حیث تمنى الجمیع رؤیتھا لكن لم یستطع أحد ذلك إلا بعد وفاة الملك ، حیث سمح لھ ، بنا ًء على رغبتھ ، بالبقاء في غرفتھ طوال حیاتھ. في أحد الأیام ، اصطحبت السیدة كاثرین معھا إلى غرفة الملك ابنھا فرانسیس والصغیرة مارغو وبدأوا یتحدثون بشكل عشوائي كما یفعل الأطفال. سمع ھؤلاء الأطفال ھذه الصورة التي تحدث عنھا آدم وحواء ، وقاموا بالالحاح على والدتھم
    لأخذھم إلى ھناك. بما أن الصغیرین كانا یستمتعان في بعض الأحیان مع الملك العجوز وافقت السیدة ولیة العھد على طلبھما. قالت: "لقد تمنیت أن ارى آدم وحواء ، اللذین كانا أبوینا الأولین ".
    ثم تركتھم في دھشة كبیرة أمام صورة تیتیان ، وجلست بجانب سریر الملك ، الذي كان مسرو ًرا بمشاھدة الأطفال.
    "أي الاثنین ھو آدم؟" قال فرانسیس وھو یدفع مرفق شقیقتھ مارغو. "انت سخیف!" أجابت: "لتعلم ذلك ، یجب أن یرتدوا ملابسھم!"
    وھذا الرد أسعد الملك المسكین والأم والذي ذُكر في رسالة الملكة كاثرین في فلورنسا.
    لم یبرزھا أي كاتب ستبقى مثل الزھرة الحلوة في ركن من أركان ھذه الحكایات على الرغم من أنھا لیست بأي حال من الأحوال ھزلیة ولا توجد أخلاق أخرى یمكن استخلاصھا منھا سوى سماع ھذه الخطب الجمیلة في مرحلة الطفولة والتي تحث المرء على أن یلد الأطفال.













    Innocence



    By the double crest of my fowl, and by the rose lining of my
    sweetheart's slipper! By all the horns of well-beloved cuckolds, and
    by the virtue of their blessed wives! the finest work of man is
    neither poetry, nor painted pictures, nor music, nor castles, nor
    statues, be they carved never so well, nor rowing, nor sailing
    galleys, but children.
    Understand me, children up to the age of ten years, for after that
    they become men or women, and cutting their wisdom teeth, are
    not worth what they cost; the worst are the best. Watch them
    playing, prettily and innocently, with slippers; above all, cancellated
    ones, with the household utensils, leaving that which displeases
    them, crying after that which pleases them, munching the sweets
    and confectionery in the house, nibbling at the stores, and always
    laughing as soon as their teeth are cut, and you will agree with me
    that they are in every way lovable; besides which they are flower
    and fruit--the fruit of love, the flower of life. Before their minds
    have been unsettled by the disturbances of life, there is nothing in
    this world more blessed or more pleasant than their sayings, which
    are naive beyond description. This is as true as the double chewing
    machine of a cow. Do not expect a man to be innocent after the
    manner of children, because there is an, I know not what,
    ingredient of reason in the naivety of a man, while the naivety of
    children is candid, immaculate, and has all the finesse of the
    mother, which is plainly proved in this tale.
    Queen Catherine was at that time Dauphine, and to make herself
    welcome to the king, her father-in-law, who at that time was very ill
    indeed, presented him, from time to time, with Italian pictures,
    knowing that he liked them much, being a friend of the Sieur
    Raphael d'Urbin and of the Sieurs Primatice and Leonardo da Vinci,
    to whom he sent large sums of money. She obtained from her
    family--who had the pick of these works, because at that time the
    Duke of the Medicis governed Tuscany-- a precious picture, painted

    by a Venetian named Titian (artist to the Emperor Charles, and in

    very high flavour), in which there were portraits of Adam and Eve at

    the moment when God left them to wander about the

    terrestrial Paradise, and were painted their full height, in the

    costume of the period, in which it is difficult to make a mistake,

    because they were attired in their ignorance, and caparisoned with

    the divine grace which enveloped them--a difficult thing to execute

    on account of the colour, but one in which the said Sieur Titian

    excelled. The picture was put into the room of the poor king, who

    was then ill with the disease of which he eventually died. It had a

    great success at the Court of France, where everyone wished to see

    it; but no one was able to until after the king's death, since at his

    desire it was allowed to remain in his room as long as he lived.

    One day Madame Catherine took with her to the king's room her

    son Francis and little Margot, who began to talk at random, as

    children will. Now here, now there, these children had heard this

    picture of Adam and Eve spoken about, and had tormented their

    mother to take them there. Since the two little ones at times

    amused the old king, Madame the Dauphine consented to their

    request.

    "You wished to see Adam and Eve, who were our first parents;

    there they are," said she.

    Then she left them in great astonishment before Titian's picture,

    and seated herself by the bedside of the king, who delighted to

    watch the children.

    "Which of the two is Adam?" said Francis, nudging his sister

    Margot's elbow.

    "You silly!" replied she, "to know that, they would have to be

    dressed!"

    This reply, which delighted the poor king and the mother, was

    mentioned in a letter written in Florence by Queen Catherine.

    No writer having brought it to light, it will remain, like a sweet

    flower, in a corner of these Tales, although it is no way droll, and

    there is no other moral to be drawn from it except that to hear

    these pretty speeches of infancy one must beget the children.

    By Honore de Balzac